9/19/2009

Nishiyamato Academy Saturday School

先週のガーディナ仏教会付属日本語学校に次いで、今週は西大和学園という学校を見学に行ってきました。この学校は、日本で私立の高校・中学として始まり、その後国際コース開設、政府より海外帰国子女教育研究努力校として指定を受け、さらにその後カリフォルニア校を開設したという経緯を持っています。政府が、そもそも駐在員子女の補習教育を目的に設立した補習授業校としては、あさひ学園というのがあり、2校はよく比較される存在です。あさひ学園のほうは、土曜日3時半までと授業が長く、宿題も多く、学年ごとの教科書をきっちりやる授業だと聞いたので、うちには少し大変すぎるかなと思い、土曜日1時まで、宿題もそこそこ、教科書をゆるやかに使うという西大和学園のほうに見学に来た次第。平日校もあってそちらは100名ほど、土曜校は300名ぐらいとのこと。7割が永住組、3割が駐在さんだそうです。

We are hunting for a school where kids can learn Japanese and related culture. We visited Gardena Buddhist Church Japanese School last week, and this week we went to Nishiyamato Academy Saturday School. This school started as a private middle/high school in Japan, later added an international course. The school was then named as a school for education and research targeted at oversees returnee children, and a while later they opened a campus here in California. People often compare this school with Asahi Gakuen, which is a school started by the Japanese government for the purpose of supplementing the necessary education for children who are planning to go back to Japan after being here for a while. Asahi Gakuen is known for its rigorous course work. It has classes until 3:30 every Saturday, gives lots of homework, and offers classes strictly based on the government-certified textbooks. It has a great reputation but we determined that it might be too much for our kids. Thus we decided to visit Nishiyamato Academy which has classes only until 1:00 every Saturday, gives so so homework, and offers classes loosely based on the textbooks, hoping this might be a better fit for us. They have a weekday course with about 100 students, while the Saturday school, which we visited, has about 300 students on two campuses.

ロミタ校の校舎。1年生から3年生までの教室があります。
The school building of the Lomita Campus. Here, students from 1st grade to 3rd grade are studying.



校歌もあり。糸井重里作詞、矢沢永吉作曲だって。。。聞いてみたいものだわ。

They even have a school song, and it was composed by Eikichi Yazawa with words by Shigesato Itoi. Both are pretty popular figures among the young. I am eager to listen to it.


2年生の教室。壁には子どもたちの作文や絵や研究発表がたくさん張ってありました。

This is a classroom used by the 2nd graders. On the walls in the classes and on the hallways, we saw lots of essays, drawings and projects done by students.



こちらは6年生の教室。理科の授業で地層の勉強をしていました。4年生から9年生は、トーランスのすぐ南、パロス・バーデスのゴージャスな丘の上にある公立のミドルスクールの校舎を借りて授業をしています。こちらの高学年キャンパスでは、国語、算数の必修のほか、理科、社会、体育などの選択教科もあるそう。2つのキャンパス間はスクールバスが走っています。費用は、入学試験料60ドル、入学金330ドル、1ヶ月の授業料165ドル。

This is one of the 6th grader's classes. They were working on stratum. 4th to 9th graders meet at a public middle school on the gorgeous Palos Verdes hills, which is just south of Torrance. In addition to the core classes of Japanese and Math, they offer Science, Social Studies and PE as electives. There is a school bus going between the two campuses. Fees are; $60 for entrance exam fee, $330 for admission fee and $165 for monthly tuition.