8/12/2009

Day 7 - 242 miles, from Santa Fe, NM to Gallup, NM


今日は朝からサンタフェをゆっくり散策と思いきや、朝、引越し会社のトラック・ドライバーのトニー(覚えてる?)から電話で、LAでの荷降ろしは8/17でどうかと言ってきた。私たちは8/17午後にLA到着予定で進んでいるので、それでは困るというと、トニーいわく、”8/18から8/23までファミリー・リユニオン(家族、親族で集まってのバケーション)なので、8/17でなければ8/24まで荷降ろしできない”とのこと。堂々とファミリー・リユニオンを理由にするとは、さすがアメリカ人と感嘆しつつ、それでも自分たちは8/18以降でないと都合が悪いので、トニーがだめなら他のドライバーを手配してくれるよう引越し会社側に要求。電話だの、メールだのしている間にもうお昼。おなかもすいたので、サンタフェの町へ繰り出す。写真はダウンタウンの町並み。

We were so much looking forward to having a nice morning walk in Santa Fe, then the cell phone rang and it was Tony, the moving truck driver. He asked us if he could make the delivery on 8/17. We are actually targeting at 8/17 afternoon to arrive in LA, so it does not work for us. He has a family reunion between 8/18 and 8/23, and if we miss 8/17 , he can only do 8/24. So we decided to contact the moving company for another driver and insist on delivery after 8/18. After all those calls and e-mails, it was already noon time. Being hungry, we went out to explore downtown Santa Fe.




サンタフェ・ダウンタウンでのメキシカン・ランチのあと訪れたサン・フランシス・カセドラル。外は赤土、中はすばらしいステンドグラスとウォールアートでした。

After a Mexican lunch, we visited St. Francis Cathedral in downtown, Santa Fe. It has beautiful adobe exterior and gorgeous interior with abundant stained glass and wall art.




2時ごろサンタフェを出発し、インターステート25号でアルバカーキまで下がり、その後40号に乗り換える。このあたりには、たくさんのプエブロ(インディアンの人たちが住むコミュニティー)があるが、40号沿いにみつけたラグナ・プエブロというところに立ち寄る。写真はミッション。

Around 2:00 pm, we left Santa Fe, continued on Interstate 25 to Albuquerque, and switched onto Interstate 40. There are many Pueblos, that are Native American communities, around here, and we dropped by Laguna Pueblo on Interstate 40. The picture is a small mission in the pueblo.




ラグナ・プエブロの建物。このあたりの岩と赤土とを重ねて積み上げた壁。
このあたりで、トラックドライバー・トニーから、私たちの希望どおり8/18に荷降ろしするため、引越し会社他のドライバーをアレンジしてくれたと連絡があり、一安心。

An old structure in Laguna Pueblo. Wall is made of local rocks and adobe clay.
In a mean time, we received a call from Tony, the driver, saying the moving company arranged another driver to make the delivery on 8/18. Relieved.




とにかく暑くて乾燥しているので、のどが渇く。ラグナ・プエブロのガソリンスタンドのお店で飲み物を買う。レジの横にはこんなものが。ピクルスだけれども、一番右の赤いのはいったい何で漬けてあるの?と不思議顔で覗き込む私をみて、インディアンのおばちゃんが教えてくれる。”これはクールエイドで漬けてあるのよ。” クールエイドというのは、合成着色料ギトギトの真っ赤(時には真っ青)の甘~い飲み物。おばちゃんいわく、これが一番の売れ筋。そういわれては引き下がれないと、ひとつ買う。すっぱくて、ちょっと甘くて、しょっぱ~い。

It is hot and dry here in New Mexico. You get thirsty so soon. We dropped in a gas station close to Laguna Pueblo. At the cash register, we found three jars sitting on the counter. They are pickles all right, but why on earth the last one is red? The cashier, a Native American lady, answered my question. It was pickles in Kool Aid. Yew.. but I bought one. It was sour, sweet, and very very salty.




インターステート40号をグランツというところまで走り、その後田舎道の53号に乗り換える。バンデラ・アイスケーブ&ボルケーノというところを見つけて立ち寄る。写真はアイスケーブ。階段を下りて10メートルくらい下がるだけなのに、このケーブの中は、一年中華氏31度(摂氏-0.5度)より高くならない。ケーブの底には20フィート(7メートル弱)の暑さの氷がある。緑なのは、氷の上の藻。寒い寒い。。

We switched to a rural route 53 at Grants. On 53, we found this place called Bandera Ice Cave & Volcano. The above is the ice cave. You go down 10 yards or so on stairways and found yourself in the midst of winter. The temperature here never goes up 31 degrees. The cave has 20 feet thick ice bottom. The green stuff on the ice is Arctic Algae.





アイスケーブから上がると、周りは溶岩の畑。鬼の押し出し、ニューメキシコ版。

Once you are out of the cave, you are surrounded by lava field.





こちらは、同じくバンデラにあるボルケーノ跡。でっか~い穴でした。

This one is Bandera Volcano. A huge hole!




そのまま、田舎道53号を走ると今度は巨大岩。エル・モロ・ナショナル・モニュメント。

We continued on the rural 53, and found this huge rock, El Morro National Monument.





こちらも、エル・モロ・ナショナル・モニュメント。時間があれば、あの岩のてっぺんまで登れるそう。。今度ね。。
53号から602号に乗り換えてギャラップという街まで行き、チャイニーズレストランで安くておいしい夕食をしてホテルへ。
ホテルに入ってメール・チェックしたら、引越し屋のマネージャーから、他のドライバーをあてがって8/18荷降ろしをするアレンジは完了したが、そのために追加料金2,500ドルが必要とのこと。ばかいうな~。引越し屋にメールで抗議。今後どうなるかお楽しみに。

Another shot of El Morro National Monument. If you have time, 1 hour hike will take you to the top of the rock.
We switched from rural 53 to 602, which took us to Gallup. After a very reasonable and delicious Chinese dinner, we went to tonight's hotel. When we turned on our computer in the hotel room, we found an e-mail message from the mover. They said that they are all set with 8/18 delivery, but there will be an additional charge of $2,500 for that. Don't be silly. We e-mailed them back that we DID NOT ask for any additional service other than what is agreed on the original contract (the original contract indicated a range of delivery dates between8/17 and 8/22). Well, I will keep you posted what happens next.